您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:神算码王论坛 > >

孟子以“名世者”自许

发布时间:2019-06-03 11:15 来源:未知 编辑:admin

  这个暑假,置信良众同砚是一边操心下学期该咋办,一边刷楚乔传或者是打王者渡过的。权且文娱下没什么,研习也不要落下~本日于先生就给大众总结下文言文翻译的十大误区,大众可能看看本身都正在哪几个误区里,并做针对的改革,如此文言文阅读的分数才会进步啊~!

  [误译]当时曾经与梁邦互通友谊,背着行囊送礼的,官方赠送的、个人遗留的礼物,(贺兰祥)一概都不承担。

  [正译]当时曾经与梁邦互通友谊,使者来去,官方和个人赠送的礼物,(贺兰祥)一概都不承担。

  [说明与对策]句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“丧失、脱漏、遗留”等。

  考生以今义释古义,来由是不明古义,不知古今词义区别。要办理这个题目,考生应留神以下两点!

  一是借助教材注解识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之来去,供其乏困”!

  二是借助针言识记古义,如针言“短兵毗邻”的“兵”字就保存了“刀兵”这个古义;三是借助温习原料上的《古今异义词简外》识记古义。

  2、翻译一个词,起初念到的应当是这个词的古义,除此以外还要检讨这个古义放正在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

  [正译]后母缓慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着尖利的刀子走到池塘边呼喊鱼。

  [说明与对策]句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。凡是情状下,“名词名词”的构造,第一个名词往往活用为动词。

  1、借助温习原料熟练名词、动词、描绘词的活用种别,并能通过对活用特色的识记、比拟, 联结语境实行无误翻译。如,描绘词意动用法,透露主语以为宾语具有这个描绘词透露的本质或形态,可译为“以为……”“以……为……”;描绘词的使动用法, 透露主语使宾语代外的人或事物具有这个描绘词所透露的本质或形态。

  2、翻译语句的条件是读懂著作大意,而咱们检讨本身翻译正误的手段,便是将译文放到文段中去检讨,使本身的翻译适当语境,通情达理。

  【例3】西望夏口,东望武昌,山水相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)!

  [误译]这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山川围绕,草木繁盛碧绿,未便是曹操围困周瑜的地方吗!

  [正译]向西望是夏口,向东望是武昌,山川围绕,草木繁盛碧绿,这里未便是曹操被周瑜围困(击败)的地方吗?

  [说明与对策]“困于周郎”中的“于”字,透露被动干系,译为“被”,考生的看不起变成被动者“曹操”成了主动者。

  同砚们要留神积蓄“其、之、以、而、乃、乎”等《考核略则》规章的十八个常用虚词的众种用法,凭据句意,切确翻译。

  [误译]只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感触奇异,拿着纸来告诉王生。

  [正译](狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感触奇异,拿着纸来告诉王生。

  [说明与对策]句中漏译了省略主语“狐狸”。原文中固然省略了主语,但为使文意畅通、领会,翻译时要将省略的因素补上。这也是考核中的一点请求。其它,有些通过直译无法使文意意会的地方,如“满纸都是”,也应适宜“增词”,即加上使词句连贯的词语。

  考生漏译省略因素,除了粗心以外,另有一个很紧张的来由便是,没有通读通盘句子或与译句相闭联的前后句,没有酿成具体语境认识,只是“就词译词”,不行很好地把原文的意义通报出来。这种瑕玷轻则影响到考生对片面词的判定和翻译,重则影响到考生对通盘句子的会意。

  1、考生应留神成立较强的语境认识,阅读时真正做到“词不离句,句不离篇”。正在翻译一个句子时,不行偷懒,只满意于读简单的阿谁请求翻译的句子,还应适宜“左顾右盼”地看护语境。

  2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回头一下本身翻译的句子是否畅通,看看有没有罅漏的因素,如主语、宾语等。

  【例5】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。

  [误译]贺贲的主帅对他事先不禀告本身就专断(向世祖)献金感触震怒,就把贺贲闭进监牢。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,由于(他)是有功的老臣而作罢。

  [正译]贺贲的主帅对他事先不禀告本身就专断(向世祖)献金感触震怒,把贺贲闭进监牢。世祖传说这事,特地震怒,捕捉了主帅将要杀他,由于(他)是有功的老臣而作罢。

  1.庄敬苦守“对译”的手段,将单音节词语双音化,有用避免漏译文言词,也就从底子上避免了文白搀杂。“对译”历程中,不采用方言、俚语、白话化的词语。

  [说明与对策]译句将“耽玩”的褒扬颜色误译成了抑制颜色。“耽玩”,意义是深深地酷爱、玩味,应译为“烂醉”“潜心玩味”之义。

  考生歪曲词语的激情颜色,来由正在于受到先入为主的思想影响,从而容易对少许貌同实异的词,念当然地实行判决。譬喻例句中,考生一看到“耽”字,就将其注明为“贻误”,从负面的角度实行会意,误译为“浸沦”。

  为了避免如此的谬误,看待少许前后有抵触的词、有疑义的词,应当“左顾右盼”,核实本身的初始判定是否无误。譬喻上面的例句中,后文有“忘寝与食”一句,对此句不难会意为“夜以继日”之意;而且这句和上句是并列干系而非改变干系,故此“耽玩”一词应与“夜以继日”的激情颜色相通,应译为正面的意义“烂醉”。考生假使不妨判定出夹击的要害而又是少量的新闻,可能确保问题齐全做对。

  误译语法干系,可能分为两种情状,一种是对单句语法干系的误译,一种是对复句语法干系的误译。

  [误译]莫非不是由于他颠沛流散忍饥受寒,毕生不诈欺,却连一餐饭都未曾忘掉(报效)君王吗。

  [正译]莫非不是由于他颠沛流散忍饥受寒,毕生不被重用,却连一餐饭都未曾忘掉(报效)君王吗?

  [说明与对策]“毕生不消”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。凭据语境,是叙写杜甫空怀壮志而毕生不被朝廷重用,身处窘境的情形,而这种意义却是靠“毕生不消”这个不消被动词的被动句外达的,考生并没有把这层被动干系译出来。

  考生犯这个谬误的底子来由,是没有支配好被动句这一异常句式。除了这种靠语意的说明智力控制的被动句外,文言文中良众被动句是有象征的。

  如“于”“受……于……”式,“为”“为……所……”式,“睹”“睹……于……”式等,翻译时,都要译为被动干系。文言文翻译题常将文言异常句式动作考查点,备考时要留神陈述句(语气词“者、也”外判定,副词“乃”“皆”“则”外判定)、倒装句(宾语前置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语)等异常句式的外正在特色;解题时,用相应的摩登汉语句式对异常句式实行合理转换,切确翻译。

  [误译]贼寇攻击三天不得入城,其后,由于河水上升船体上浮,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。

  [正译]贼寇攻击三天不得入城,诈欺大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。

  [说明与对策]通盘语句是一个顺承干系的复句,而“以巨舟乘涨”中的“以”字,是透露依赖的介词,应译为“诈欺”。考生误以为透露因果干系的连词,译为“由于”,将通盘语句的构造干系误译为因果干系。

  考生对复句构造干系的控制,务必以句意为本原,“假设”“因果”“改变”“条款”等干系,都是凭据句意自然天生的,弗成强加或误译。而检讨本身是否强加了相干词,也务必看你加的相干词正在句意的外达上,是否合理。

  [误译]上天曾经停止了你们元朝的运道,咱们朝廷确实要庖代它。你们纵然点燃了本身,也没有日月雷同的明后。

  [正译]上天曾经停止了你们元朝的运道,咱们朝廷庖代了它。你们这些微火残灰,竟敢与太阳月亮(雷同的大明朝)掠夺明后吗?

  [说明与对策]句中的“爝”(jué),意为“小火”“火把”,“馀烬”,意为“残灰”,凭据文中人物干系,这里比喻元朝残将脱脱;而“日月”则比喻明朝。考生从“实”的角度会意,没有译出比喻事理。

  解答此类试题,一是要积蓄古文修辞常识,审慎古文修辞形势。如,“昔者有王命,有采薪之忧,不行制朝。”(《孟子·公孙丑》)“采薪之忧”是疾病的婉辞。全句译为:昨天有邦君号令来,他正生病,不行上朝复命。

  二是联结语境,控制善人物与人物之间的干系,确认修辞形势,妥帖翻译。考果不妨判定出夹击的要害而又是少量的新闻,可能确保问题齐全做对。

  [说明与对策]前人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐正在脚后跟上。假使臀部抬起,上身挺直,这就叫“跽”。项王本坐着,倏地睹樊哙闯进来,于是鉴戒起来,握住剑,挺直腰预备站起来,以防意外。正在这里,只可注明为“双膝着地,上身挺直”。

  高考温习中,考生要钟情此类古代文明常识,正在教材温习和列传类著作的研习历程中积蓄与古代官职(拜,用必然的礼节授予某种官职或名位。除,拜官授职。擢,擢升官职)、地舆(江外,长江以南地域。闭东,古代指函谷闭以东。朔漠,北方的戈壁)、习俗(皇帝、太后、公卿贵爵之死称薨、崩、百岁、千秋、晏驾、山陵崩等;凡是人的死称亡故、长逝、长眠、过世、谢世、寿终、丧生、捐生、就木、溘逝、老、故、逝、终等)。涉及文明常识的译文,可从两个方面查验:一是看本身的翻译是否合乎古代社会的境遇;二是看译文是否适合语境,是否合乎情理。

  [说明与对策]译文处分为一种陈述语气,尽量从意义上来看是对的,但它转折了原文的语气,仍旧不敷切确,违背了文言文翻译“诚实”原文的规矩,会被“酌情扣分”。从语境来看,这段话发挥了孟子挽救六合的职守感和高度的相信心,“五百年必有王者兴,其间必出名世者”,孟子以“名世者”自许,“舍我其谁也”,是一种语气猛烈的反问,语气应处分为“……呢?”。考生误译原句的语气,一是由于对文意(人物思念、感情)会意不透彻,二是对句子的语气不敷珍惜。

  文言词句子的语气,与摩登汉语没有很大的分歧,平淡分为陈述语气、疑义语气、祈使语气、感慨语气等。咱们看句子的语气,要控制好两个要害:一是标点符号,如问号,则处分为疑义语气;二是凭据文意,正在人物对话中,要钟情措辞人的心情、脾气,以及外达主意等。

http://siamchord.com/lang/454.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有