您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:神算码王论坛 > >

蒲松龄《狼》原文加翻译

发布时间:2019-09-22 05:44 来源:未知 编辑:admin

  狼 蒲松龄 --作家简介: 蒲松龄,字留仙,号柳泉居士。著有《聊斋志异》原文共三则,郭沫若曾评议《聊斋志异》“写鬼写妖出人头地,刺贪刺虐入骨三分。” 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠俱,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主堆薪个中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,驰担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似暝,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞个中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而少顷两毙,禽兽之变诈几何哉?止增乐耳。 翻译: 一名屠户很晚回家,担中的肉卖完了,只剩下骨头。途中有两只狼,紧随着走了很远。 屠户很恐怕,拿骨头扔给狼。一只狼的到骨头停了下来,一只狼仍旧跟从。又拿骨头扔给狼,后获得骨头的狼停了下来,可先获得骨头的狼又跟了上来。骨头一经没了,可两只狼像本来雷同一道追逐。 屠户很困顿,惧怕前后受到狼的攻击。往旁边看境地里有打麦场,场主将柴草聚集正在打麦场中,掩盖成小山似的。屠户于是奔驰过去,放下担子拿起刀子。狼不敢上前,怒视朝着屠户。 瞬息,一只狼径直走开,另一只狼像狗使得蹲坐正在前面。过了瞬息,眼睛像闭上了,外情很安静。屠户蓦地跳起,用刀劈狼的头,又连砍几刀将狼杀死。正要走,转过身朝柴草堆后看,一只狼正在柴草堆中打洞,念要钻过去从背后对屠户举办攻击。身子一经进去一半了,只要屁股和尾巴露正在外面。屠户从后边砍断了狼的大腿,也杀死了它。这才理解前边那只狼冒充睡觉,用来诱惑仇人。 狼也太奸刁了,然则瞬息两只狼都被砍死了,禽兽的欺诈要领能有众少啊,只是加众乐料罢了。

http://siamchord.com/lang/1233.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有